Monday, 26 November 2012

More Britishisms


Just a link today, becauseI'm lazy. Here's an article from the New York Times on the relentless infiltration of Britishisms into the American language. The main reason that I find such articles interesting is that there are a lot of words that I didn't realise were peculiar to English. It's jolly rum.

P.S. I'll be in the Steyning Bookshop in West Sussex for a talk tomorrow at 7:30, and then off to Cheltenham and Bath.

3 comments:

  1. Fascinating! "A coffee" is Britsh? And "clever"? Rum indeed.

    ReplyDelete
  2. The main reason that I find such articles interesting is that there are a lot of words that I didn't realise were peculiar to English

    Ahh. I see what you did there.

    ReplyDelete
  3. I've just finished your book and I find it one of the most amazing books I've ever read. By the way I think I know the answear on the question why do soldiers give their guns girls' names. How many soldiers would like to carry in their hands or hold e.g. John, Frank or Tom? Even Big Bertha sounds better than that. In Poland G-36 is called "Grażyna" (Polish female name) and PK machine gun is called "Pe Kaśka" (Kaśka - Catherine)
    greetings from Poland
    AL

    ReplyDelete